Два-три языка с рождения. Как вырастить билингва

Два-три языка с рождения. Как вырастить билингва

Как дать ребёнку больше одного языка с рождения? Если вы живёте в России и говорите в обыденной жизни по-русски, вам скорее всего знакомо желание обучить ребёнка иностранному языку естественным образом до наступления обязательной школьной программы.  Дети, которые растут в мультилингвальной среде, сталкиваются с другими трудностями: как сохранить и развить родной язык одного или обоих родителей, если в повседневной жизни им приходится слышать и говорить на третьем языке?

Мы смотрим на две ситуации и рассуждаем, какие идеи можно перенять для того, чтобы вырастить детей билингвов, вне зависимости от количества родных языков в семье.

Мама и папа, хау ду ю ду?

Лингвисты уже давно доказали: дети способны воспринимать и усваивать абсолютно естественно до пяти языков. Мозг ребёнка отличается от мозга взрослого: повторяя за взрослыми, он учится всем их действиям, и речи в том числе. Когда взрослый человек учит иностранный язык, он невольно накладывает грамматику и лексику на структуру родного языка: думает на родном языке, переводит на иностранный. Для ребёнка иностранный язык легко становится таким же мыслительным инструментом, как и родной, если растить его в среде этого языка.

Самый лёгкий способ вырастить билингва отдать ребёнка в сад или школу, в котором разговаривают на языке, который отличается от языка семьи. Если нет задачи полного языкового погружения, то языковые группы, в которых обучение построено на игре и не используется родной для ребёнка язык, тоже могут оказать плодотворное влияние. Первые шаги в обучении иностранному языку могут строиться на активных играх, диалогах и повторениях базовых фраз. Словарный запас набирается при помощи визуального обучения: очень полезными оказываются карточки со знакомыми для ребёнка изображениями, названия которых он будет знать на двух языках. Песни, танцы и игры самый лучший педагог в иностранном языке. Здесь же на помощь приходят мультфильмы и программы: лучше всего, если ребёнок будет слышать носителей языка и учиться фонетике и произношению напрямую у них.

Волшебные свойства песни

Говорят, что если родители происходят из разных языковых культур и стремятся передать ребёнку свой язык, им следует разговаривать с ним только на родном языке. По факту многое зависит от языковых навыков конкретного ребёнка. Кому-то легко переключаться между языками (скорее всего, первое время в словарном запасе ребёнка будет лексика из всех языков, которые он слышит, и только после 3-4 лет он научится разделять языки). Всё, что вы можете сделать как родитель малыша из мультиязыковой семьи, это как можно больше говорить с ним на родном языке. Знакомить его с культурой через песни, стихи и игры.

Этот приём также поможет семьям, в которых говорят только по-русски: пойте вместе иностранные песни. Если ваша цель выучить английский язык, в помощь вам известные песни, которые в самых разных вариациях можно найти в интернете: “Itsy Bitsy Spider”, “Head, Shoulders, Knees and Toes”, “Bingo”, “ABCs”, “Old McDonald”, “The Wheels on the Bus”, “Baa Baa Black Sheep”, “This is the Way”, “Twinkle Twinkle Little Star” и многие другие. Они не только учат полезной лексике, но и сопровождаются весёлой игрой. С детьми постарше огромным помощником оказываются книги. Но если вы изучаете язык, в произношении которого сомневаетесь, подручными окажутся детские фильмы, в которых всегда присутствует богатая и полезная лексика.

Мультфильмы и сайты вместо учителей

Учить русский язык как второй родной очень интересно! Во-первых, сколько замечательных книг можно перечитать вместе с детьми и сколько фильмов можно пересмотреть! Сайт «‎Приключения Чевостика» также поможет вам поддерживать в семье грамотную русскую речь: ведь уроки Дяди Кузи и Чевостика рассказывают обо всём на свете и развивают хороший словарный запас. 

Как родителю вам важно понимать, что у билингва в любом случае будут образовываться пробелы. Путаница в голове маленького полиглота со временем пройдёт, и самый верный способ помочь ему напоминать о правильных вариантах произношения фраз, не ругая его. Когда он вырастет, он сможет подтянуть один из языков, заложенных в нём с детства, до уровня носителя. Ведь самое главное интуитивное понимание языка и способность мыслить на нём он уже получил.

Личный опыт

Мы задали вопросы мамам-блогерам, чьи дети говорят на двух и более языках, и они поделились своими историями воспитания детей-билингвов.

anastasia

Анастасия Пикина
https://www.instagram.com/anastasiia_pikina/
 
Мама Василисы 7 лет и Яши 5 лет. По образованию педагог. В настоящий момент детский писатель, живёт с семьей в США. 

Дочь начала свободно говорить на английском ближе к 7 годам. Сын понимает большую часть, начал говорить сейчас, но он меньше времени проводил в языковой среде. 

Как только ребёнок начинает ходить в школу, ведущим становится английский язык. А так как в США подготовительная школа начинается с 5/6 лет, лучше всего научиться читать и писать русские буквы до этого возраста. Для своих детей я выбрала такую тактику: мы регулярно и очень медленно идём по обычной русской школьной программе. У меня есть учебники, которых мы придерживаемся. 

На первоначальном этапе для меня главное это закрепить интерес и навык чтения на русском языке и письма, не акцентируясь на грамматике. Английский язык учится гораздо проще. Навык чтения и письма осваивается быстрее. И детям, которые уже читают и пишут по английский, не захочется учить русский.

В США при поступлении в колледж (институт) дополнительным баллом засчитают второй или третий язык. Но чтобы тест был засчитан, необходимо предоставить документы о пройденных курсах с 9 класса. Поэтому сейчас мы закрепляем базовые навыки, знакомимся с грамматикой. И с 9 класса я планирую, что дети пойдут на курсы или в онлайн-школу, где будут готовиться к тесту на знание русского языка.

Самое важное это регулярность, лёгкое отношение к учёбе. Пока дети маленькие, язык учится естественным образом. Как только этот момент будет упущен, русский язык станет для ребёнка иностранным, а учить русский язык как иностранный очень сложно. В Кремниевой долине норма, когда дети говорят на 2-3 языках, так как родители из разных стран. Так, к примеру, одноклассник моей дочери говорит на английском, корейском, китайском, и в школе они учат испанский.


 

Чевостик-2.jpg

Оксана Ветрова
https://www.instagram.com/oxi_vetrova/
Мама Жерарда и Иванки (4 и 2 года), пишет о жизни мультинациональной семьи в Испании, о детях и здоровом образе жизни.

Мы живём в Испании, и нам было бы проще разговаривать с детьми только на местном языке, но мы не могли не воспользоваться природной способностью детей усваивать несколько языков одновременно, поэтому включили в обиход все наши родные языки – мой русский, супруга – испанский и немецкий, а на английском мы с мужем между собой говорим по привычке.

Считается что дети, растущие в мультилингвальной среде, начинают говорить поздно. Однако в полтора года старший сын Жерард уже выговаривал немало русских слов, в том числе с раскатистой буквой «р».  К двум годам он строил фразы из двух-трёх слов на русском языке, а на немецком и испанском говорил отдельные слова и тоже начинал говорить короткими фразами.

Младшая дочка Иванка до двух лет использовала в речи только отдельные слова из каждого языка, а сразу после двух лет произошёл прорыв -– она как-то резко стала говорить предложениями, причём сразу на трёх языках!

Объём речи каждого из языков напрямую зависит от количества времени, проведённого в определенной языковой среде, и это чётко видно на нашем примере – русский язык занимал бóльшую часть речи детей до тех пор, пока они проводили основную часть времени со мной. Как только начался детский сад – счёт сравнялся.

Поддерживать наши с мужем родные языки, когда все вокруг говорят на местном, непросто. Есть несколько правил, от которых мы никогда не отступаем:

  • Один взрослый – один язык. Обращаясь к детям, я всегда говорю только по-русски, даже если вокруг испанцы.
  • Не миксовать языки. Никаких «Хочешь apple»! Все слова в обращении должны быть на одном языке.
  • Мультики. Развивающие или просто качественные мультики, где есть активный диалог героев.
  • Книги, песни – я отвечаю только за русские, муж – за немецкие.

 

Заходите на бесплатный спецурок Чевостика и EF English First «Английский язык» и дарите опыт билингвального развития детям вместе с нами!